Sèrie 1000Kn Testing Testing Machine per a proves de tracció i flexió
- Descripció del producte
Màquina de proves universals de material universal
Aquesta màquina de proves en sèrie s'utilitza principalment per a proves de tracció, proves de compressió,
Prova de flexió, proves de cisalla de metall, materials no metàl·lics, pantalla LCD intel·ligent
Curva de càrrega, valor de força, velocitat de càrrega, desplaçament, etc., enregistrant dades
Automàticament, es poden imprimir els resultats de les proves.
Sobre la parada d’emergència:
En cas d’emergència a la instal·lació, l’operació, com ara les vàlvules de solenoide
no alliberar, un funcionament anormal del motor, que pot causar danys a la màquina
O lesions del tester, desactiveu el trencador del circuit.
Precisió:
Els equips es calibren exactament abans de sortir de la fàbrica, no ajusteu el
Paràmetres de calibració. L’error de mesurament augmenta a causa d’un ajust no autoritzat
Per als paràmetres de calibració, no s’inclouran en l’àmbit de la garantia. Pots
Contacte amb el departament de supervisió local de qualitat per a la calibració segons el
Classe de precisió de marcatge d'equips.
Força màxima:
Determineu el rang de mesurament d’equips segons l’etiqueta de l’equip,
El rang de mesura s’ajusta a la fàbrica, no alterar el paràmetre de l’interval, l’ajust
dels paràmetres de rang poden donar lloc a la força de sortida dels equips és tan gran que causes
Els danys a les parts mecàniques o a la força de sortida són tan petits que no poden arribar al
Valor de configuració, el dany dels components mecànics a causa d'un ajust no autoritzat
Per als paràmetres de rang, no s’inclourà en l’àmbit de la garantia
Mètode de funcionament de la prova de rebar:
1. Switch on Power, assegureu-vos que el botó d’aturada d’emergència apareix, engegueu el controlador al tauler.
2. ACTUALITZACIÓ AL CONTINGUT I REQUISITS DE TESTA, SELECCIONA I instal·leu la pinça de mida corresponent. El rang de mida de la pinça seleccionada ha d’incloure la mida de la mostra. Cal destacar que la direcció d’instal·lació de la pinça ha de ser coherent amb la indicació a la pinça.
3. Introduïu el sistema de control del mesurador intel·ligent, seleccioneu el mètode de prova segons els requisits de prova i configureu els paràmetres abans de la prova (vegeu 7.1.2.3 Part de l'Apèndix 7.1 'SY-07W Manual de control de màquines de proves universals per a la configuració de paràmetres del sistema de control per a detalls.
4. Operació de TareConduct, Engegueu la bomba, apagueu la vàlvula de retorn, enceneu la vàlvula de lliurament, pugeu la taula de treball, en el procés de la força creixent mostra estabilitat, premeu el botó “Tare” per aprofitar el valor de la força, quan el valor es desprèn, apagueu la vàlvula de lliurament, quan la placa de treball s’atura, es prepara per a l’espècimen agafat.
5. Obre la tanca, premeu el botó "Lositen la mandíbula" del tauler de control o del quadre de control de mà (models de mandíbula hidràulica) o aixequeu la bossa de la mandíbula, primer per obrir la mandíbula inferior, poseu la mostra a la mandíbula segons els requisits estàndard de prova i els exemplars fixats
Augmenteu la biga mitjana i ajusteu la posició de la mostra a la mandíbula superior, quan la posició és adequada, tanqueu la mandíbula superior.
6. Quan cal utilitzar l'extensòmetre per provar l'exemplar, l'extensòmetre s'ha d'instal·lar a l'exemplar en aquest moment. L’extensòmetre s’ha de subjectar fermament. Quan "enderroca l'extensòmetre" apareix a la pantalla durant la prova, l'extensòmetre s'ha de treure ràpidament.
7.Coseu la tanca, Tare el valor de desplaçament, el funcionament de la prova d’inici (el mètode d’ús del sistema de control es mostra a la part 7.1.2.2 de l’apèndix 7.1 “SY-07W Manual de control de la màquina de proves universals”).
8. Després de la prova, les dades es registren automàticament al sistema de control i premeu el botó "Imprimir" per a la impressió de dades.
9. Redreu la mostra segons el requisit de la prova, tanqueu la vàlvula de lliurament i activeu la vàlvula de retorn, restaureu l'equip al seu estat original.
10. Consulta el programari, tanqueu la bomba, apagueu el controlador i la potència principal, netegeu i netegeu el residu de la taula de treball, el cargol i el calibre de forma instantània a temps per evitar afectar les parts de transmissió de l'equip.
Consells especials:
1. És un equip de mesura de precisió, hauria de ser persones en posicions fixes per a la màquina. Les persones sense formació estan estrictament prohibides a operar la màquina. Quan s’està executant l’amfitrió, l’operador no s’ha de mantenir lluny de l’equip. En el procés de càrrega o funcionament de les proves, si hi ha alguna situació anormal o una operació equivocada, premeu immediatament el botó d’aturada d’emergència vermella i apagueu la potència.
2. Afegiu la femella del cargol del tipus T del rodament de flexió abans de la prova de flexió, en cas contrari, danyarà la pinça de flexió.
3. Abans de la prova d’estirament, assegureu -vos que no hi hagi res a l’espai comprimit. Està prohibit realitzar una prova d’estirament amb un dispositiu de flexió, en cas contrari, causarà danys greus a l’equip o a l’accident de lesions personals.
4. Quan ajustant l’espai de flexió per biga, heu de prestar molta atenció a la distància de la mostra i al corró de pressió, està estrictament prohibit forçar l’exemplar directament a través de l’augment o la caiguda de la biga, en cas contrari causarà danys greus a l’equip o a l’accident de lesions personals.
5. Quan l’equip ha de moure’s o demolició, marqueu amb antelació el pipeline i el circuit elèctric, de manera que es pugui connectar correctament quan torni a instal·lar -lo; Quan l'equip necessita aixecar, cau la biga fins a la posició més baixa o poseu un bosc regular entre la biga i la taula de treball (és a dir, cal
No hi hagi cap autorització entre la biga i la taula de treball abans de muntar l'amfitrió), en cas contrari, el pistó es treu fàcilment del cilindre, condueix a l'ús anormal.